• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Золотая цепь.
    Глава Х

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8
    9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20
    Эпилог

    Х

    -- Я знаю... -- сказал голос за окном; шаги нескольких людей, удаляясь, огибали угол.

    -- Только бы не они, -- сказала, вдруг побледнев и бросаясь к дверям, Арколь. Молли, закусив губы, смотрела на нее и на нас. Взгляд Эстампа Дюроку вызвал ответ последнего: "Это ничего, нас трое". Едва он сказал, по двери ударили кулаком, -- я, бывший к ней ближе других, открыл и увидел молодого человека небольшого роста, в щегольском летнем костюме. Он был коренаст, с бледным, плоским, даже тощим лицом, но выражение нелепого превосходства в тонких губах под черными усиками и в резких черных глазах было необыкновенно крикливым. За ним шли Варрен и третий человек -- толстый, в грязной блузе, с шарфом вокруг шеи. Он шумно дышал, смотрел, выпучив глаза, и войдя, сунул руки в карманы брюк, став как столб.

    Все мы продолжали сидеть, кроме Арколь, которая подошла к Молли. Став рядом с ней, она бросила Дюроку отчаянный умоляющий взгляд.

    Новоприбывшие были заметно навеселе. Ни одним взглядом, ни движением лица не обнаружили они, что, кроме женщин, есть еще мы; даже не посмотрели на нас, как будто нас здесь совсем не было. Разумеется, это было сделано умышленно.

    -- Вам нужно что-нибудь, Лемарен? -- сказала Арколь, стараясь улыбнуться. -- Сегодня мы очень заняты. Нам надо пересчитать белье, сдать его, а потом ехать за провизией для матросов. -- Затем она обратилась к брату, и это было одно слово: -- Джон!

    -- Я с вами поговорю, -- сказал Варрен. -- Что же, нам и сесть негде?! Лемарен, подбоченясь, взмахнул соломенной шляпой. Его глаза с острой улыбкой были обращены к девушке.

    -- Привет, Молли! -- сказал он. -- Прекрасная Молли, сделайте милость, обратите внимание на то, что я пришел навестить вас в вашем уединении. Взгляните, -- это я!

    Я видел, что Дюрок сидит, опустив голову, как бы безучастно, но его колено дрожало, и он почти незаметно удерживал его ладонью руки. Эстамп приподнял брови, отошел и смотрел сверху вниз на бледное лицо Лемарена.

    -- Убирайся! -- сказала Молли. -- Ты довольно преследовал меня! Я не из тех, к кому ты можешь протянуть лапу. Говорю тебе прямо и начистоту -- я более не стерплю! Уходи!

    Из ее черных глаз разлетелась по комнате сила отчаянного сопротивления. Все это почувствовали. Почувствовал это и Лемарен, так как широко раскрыл глаза, смигнул и, нескладно улыбаясь, повернулся к Варрену.

    -- Каково? -- сказал он. -- Ваша сестра сказала мне дерзость, Варрен. Я не привык к такому обращению, клянусь костылями всех калек этого дома. Вы пригласили меня в гости, и я пришел. Я пришел вежливо, -- не с худой целью. В чем тут дело, я спрашиваю?

    -- Дело ясное, -- сказал, глухо крякнув, толстый человек, ворочая кулаки в карманах брюк. -- Нас выставляют.

    -- Кто вы такой? -- рассердилась Арколь. По наступательному выражению ее кроткого даже в гневе лица я видел, что и эта женщина дошла до предела.

    -- Я не знаю вас и не приглашала. Это мое помещение, я здесь хозяйка. Потрудитесь уйти!

    Дюрок поднял голову и взглянул Эстампу в глаза. Смысл взгляда был ясен. Я поспешил захватить плотнее револьвер, лежавший в моем кармане.

    -- Добрые люди, -- сказал, посмеиваясь. Эстамп, -- вам лучше бы удалиться, так как разговор в этом тоне не доставляет решительно никому удовольствия.

    -- Слышу птицу! -- воскликнул Лемарен, мельком взглядывая на Эстампа и тотчас обращаясь к Молли. -- Это вы заводите чижиков, Молли? А есть у вас канареечное семя, а? Ответьте, пожалуйста!

    -- Не спросить ли моего утреннего гостя, -- сказал Варрен, выступая вперед и становясь против Дюрока, неохотно вставшего навстречу ему. -- Может быть, этот господин соблаговолит объяснить, почему он здесь, у моей, черт побери, сестры?!

    -- Нет, я не сестра твоя! -- сказала, словно бросила тяжкий камень, Молли. -- А ты не брат мне! Ты -- второй Лемарен, то есть подлец! И, сказав так, вне себя, в слезах, с открытым, страшным лицом, она взяла со стола книгу и швырнула ее в Варрена.

    -- Ответит этот господин, -- сказал Варрен, указывая пальцем на Дюрока и растирая другой рукой подбородок, после того, как вдруг наступившее молчание стало невыносимо.

    -- Он переломает тебе все кости! -- вскричал я. -- А я пробью твою мишень, как только...

    -- Как только я уйду, -- сказал вдруг сзади низкий, мрачный голос, столь громкий, несмотря на рокочущий тембр, что все сразу оглянулись. Против двери, твердо и широко распахнув ее, стоял человек с седыми баками и седой копной волос, разлетевшихся, как сено на вилах. Он был без руки, -- один рукав матросской куртки висел; другой, засученный до локтя, обнажал коричневую пружину мускулов, оканчивающихся мощной пятерней с толстыми пальцами. В этой послужившей на своем веку мускульной машине человек держал пустую папиросную коробку. Его глаза, глубоко запрятанные среди бровей, складок и морщин, цедили тот старческий блестящий взгляд, в котором угадываются и отличная память и тонкий слух.

    -- Если сцена, -- сказал он, входя, -- то надо закрывать дверь. Кое-что я слышал. Мамаша Арколь, будьте добры дать немного толченого перцу для рагу. Рагу должно быть с перцем. Будь у меня две руки, -- продолжал он в том же спокойном деловом темпе, -- я не посмотрел бы на тебя, Лемарен, и вбил бы тебе этот перец в рот. Разве так обращаются с девушкой?

    Едва он проговорил это, как толстый человек сделал движение, в котором я ошибиться не мог: он вытянул руку ладонью вниз и стал отводить ее назад, намереваясь ударить Эстампа. Быстрее его я протянул револьвер к глазам негодяя и нажал спуск, но выстрел, толкнув руку, увел пулю мимо цели. Толстяка отбросило назад, он стукнулся об этажерку и едва не свалил ее. Все вздрогнули, разбежались и оцепенели; мое сердце колотилось, как гром. Дюрок с неменьшей быстротой направил дуло в сторону Лемарена, а Эстамп прицелился в Варрена.

    Мне не забыть безумного испуга в лице толстого хулигана, когда я выстрелил. Тут я понял, что игра временно остается за нами.

    -- Нечего делать, -- сказал, бессильно поводя плечами, Лемарен. -- Мы еще не приготовились. Ну, берегитесь! Ваша взяла! Только помните, что подняли руку на Лемарена. Идем, Босс! Идем, Варрен! Встретимся еще как-нибудь с ними, отлично увидимся. Прекрасной Молли привет! Ах, Молли, красотка Молли!

    Он проговорил это медленно, холодно, вертя в руках шляпу и взглядывая то на нее, то на всех нас по очереди. Варрен и Босс молча смотрели на него. Он мигнул им; они вылезли из комнаты один за другим, останавливаясь на пороге; оглядываясь, они выразительно смотрели на Дюрока и Эстампа, прежде чем скрыться. Последним выходил Варрен. Останавливаясь, он поглядел и сказал: -- Ну, смотри, Арколь! И ты, Молли! Он прикрыл дверь. В коридоре шептались, затем, быстро прозвучав, шаги утихли за домом.

    -- Вот, -- сказала Молли, бурно дыша. -- И все, и ничего более. Теперь надо уходить. Я ухожу, Арколь. Хорошо, что у вас пули.

    -- Правильно, правильно и правильно! -- сказал инвалид. -- Такое поведение я одобряю. Когда был бунт на "Альцесте", я открыл такую пальбу, что все легли брюхом вниз. Теперь что же? Да, я хотел перцу для...

    -- Не вздумайте выходить, -- быстро заговорила Арколь. -- Они караулят. Я не знаю, как теперь поступить.

    -- Не забудьте, что у меня есть лодка, -- сказал Эстамп, -- она очень недалеко. Ее не видно отсюда, и я поэтому за нее спокоен. Будь мы без Молли...

    -- Она? -- сказал инвалид Арколь, устремляя указательный палец в грудь девушке.

    -- Ее? -- повторил матрос.

    -- О, какой вы непонятливый, а еще...

    -- Туда? -- Инвалид махнул рукой за окно.

    -- Да, я должна уехать, -- сказала Молли, -- вот придумайте, -- ну, скорее, о боже мой!

    "Гренаде" с юнгой; да, вспомнил. Его звали Санди. И он...

    -- Я -- Санди, -- сказал я, сам не зная зачем.

    закутать то место, где лет через десять вырастет борода. Юбку дашь приметную, такую, в какой тебя видали и помнят. Поняла? Ступай, скройся и переряди человека, который сам сказал, что его зовут Санди. Ему будет дверь, тебе окно. Все!

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8
    9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20
    Эпилог

    Раздел сайта: